Կառավարության հրավիրած ԱԺ արտահերթ նստաշրջանում այսօր քննարկվեց «Գյուղատնտեսական կոոպերատիվների մասին» օրենքում եւ ՀՀ Քաղաքացիական օրենսգրքում փոփոխությունների փաթեթը:
ՕԵԿ խմբակցության ղեկավար Հեղինե Բիշարյանը գյուղատնտեսության փոխնախարար Ռոբերտ Մակարյանին, որը ներկայացնում էր նախագիծը, հարց ուղղեց՝ նախագծում դուք օգտագործել եք փայ բառը եւ ամեն տեղ փայավճար, փայաբաժին եւ այլն: Մի տեսակ այդ բառը մեզ մոտ կարծես ժարգոնային ձեւով է օգտագործվում, չե՞նք կարող դա բաժնեմասով փոխարինել:
Փոխնախարարը բացատրեց, թե «Փայը կոոպերատիվի սեփական գույքի բաղադրիչն է դրամական արտահայտությամբ, որը ցույց է կոոպերատիվի անդամի մասնակցության չափը կոոպերատիվում»: Բացի այդ, նա ասաց, որ Քաղաքացիական օրենսգրքում էլ է այդպես գրված:
ԱԺ նախագահ Գալուստ Սահակյանը, որպես նախկին ուսուցիչ արձագանքեց, որ գրական հայերենում փայ բառ չունենք. «Չկա այդպիսի բառ, հայերենը չունի, առավել եւս եթե բարբառային իմաստը բացատրեմ՝ լրիվ հակառակ պատկերը կստացվի: Դրա համար մինչեւ երկրորդ ընթերցում կարելի է նաեւ իրավաբանների հետ զրույցել»:
Կարդացեք նաև
Պատգամավորներից ոմանք սկսեցին այլ մեկնաբանություններ բերել, Գալուստ Սահակյանն էլ պատասխանեց. «Խնդրում եմ ինձ կամենտարիաներ չանեք, հայերենում փայ բառ գոյություն չունի: Եթե օտար տերմին է, դրա իմաստը բաժնեմասը պետք է լինի»:
Հռիփսիմե ՋԵԲԵՋՅԱՆ
Եթե մեկը ասում է, ապա մեկն էլ պիտի փաստեր բերեր: Իհարկե, կա հայերենում այդ բառը: Բացեք Հայոց լեզվի բացատրական բա«արաններից որևէ մեկը և կհամոզվեք, Այն որ մեր պատգամավորները հայոց լեզվին լավ չեն տիրապետում նորություն չէ: Իհարկե ցավալի է: