Երվանդ Օտյանի գրքի շնորհանդեսի ընթացքում իրանցի բանախոսները խոսել են 1915-ի Հայոց ցեղասպանության և մեօրյա մշակութային ցեղասպանության մասին
Իրանահայ ժողովրդավարական ուժերի համադրող մարմնի նախաձեռնությամբ, Հայոց Ցեղասպանության 100-րդ տարելիցին նվիրված միջոցառումների շարանում, շաբաթ, նոյեմբերի 7-ին, Թեհրանի Հայ մարզամշակութային «Րաֆֆի» համալիրի «Սայաթ Նովա» սրահում, կայացավ Երվանդ Օտյանի «Անիծյալ տարիներ» գրքի պարսկերեն թարգմանության շնորհանդեսը:
Իրանահայ համայնքում աննախադեպ այս միջոցառմանը ներկա էին իրանցի հայտնի դեմքեր:
Կարդացեք նաև
Միջոցառումը, որ ընթացավ պարսկերեն լեզվով, վարում էր «Րաֆֆի» համալիրի վարչության անդամ, իրավաբան Ժոզեֆ Ամիրյանը, որ Անդրանիկ Խեչումյանի թարգմանած գրքից հատվածներ ընթերցելուց հետո ամբիոնի մոտ հրավիրեց օրվա բանախոսներին՝
– Գրող, թարգմանիչ և լրագրող՝ Ասադոլլահ Ամրայիին,
– Թարգմանիչ, գրաքննադատ, գիտաշխատող և դասախոս՝ դոկտ. Աբդոլհոսեյն Ֆարզադին,
– Գիտաշխատող, գրող, դրամատուրգ և սցենարիստ՝ Աբբաս Ջահանգիրյանին,
– Գրող, դրամատուրգ, թարգմանիչ և ռեժսոր՝ Ասղար Նուրիին,
– Իրան-Հայաստան բարեկամության միության նախագահ Մոհամմադ Ռեզա Դամավանդիին,
– Իսլամական Ազատ համալսարանի Հայոց լեզվի և գրականության ամբիոնի վարիչ՝ դոկտ. Անդրանիկ Սիմոնյանին,
– Գրքի թարգմանիչ Անդրանիկ Խեչումյանին, ով, ցայժմ 23 գիրք թարգմանելով, մեծ ներդրում է ունեցել հայ գրականությունը և մշակույթը պարսիկ ընթերցողին ներկայացնելու գործում:
Մեջբերում ենք բանախոսների հատկանշական հայտարարություններ.
Ասադոլլահ Ամրայի. «Հայոց ցեղասպանությունը այսօր ևս շարունակվում է, միայն թե այլ տեսքով՝ մշակութային և պատմական ժառանգությունների ավերումով, հայկական հետքերը մաքրելով»:
Դոկտ. Աբդոլհոսեյն Ֆարզադ. «Օտյանի հուշերը, հաճախ այնպիսի մի վիճակի են հասցնում գիտակից ընթերցողին, որ ամաչում է իր մարդ լինելուց»:
– «Օտայնի հուշերը ամբողջության մեջ հայության ապրած ցավերն ու տանջանքներն են, որոնցից յուրաքանչյուրը անհերքելի մի փաստ է օսմանականներին դատապարտելու համար»:
Աբբաս Ջահանգիրյան. «Երբ մի պահ մտածում եմ, որ Ցեղասպանության ենթարկված մեկ ու կես միլիոն հայերից մի քանիսը Անդրանիկ Խեչումյանի նման մարդիկ են եղել, մեծ ցավ է պատում սիրտս: Ու շատ եմ ցավում, որովհետև միշտ մտածում եմ որ բոլոր հայերը Անդրանիկի նման են»:
Ասղար Նուրի. «Ես ծնվել եմ Թավրիզում, ուր իմ ամենամոտ ընկերները եղել են հայերը»:
– «Օսմանցիները հավատացած էին, որ՝ ով ապրում է իրենց իշխանության ներքո կամ թուրք է, կամ պիտի ընդունի որ թուրք է: Եվ այսօր էլ քրդերի վիճակը Թուրքիայում գրեթե նույնն է, ինչ «Անիծյալ տարիներ» գրքում հիշատակում է Օտյանը հայերի մասին: Այսինքն, երբ ասում են Թուրքիա նկատի ունեն, որ այնտեղ ապրողները, բոլորը անխտիր, թուրք են»:
Մոհամմադ Ռեզա Դամավանդի. «Երբ ընթերցում էի «Անիծյալ տարիներ» գիրքը, մտածեցի եթե չլիներ Անդրանիկ Խեչումյանը, ուր էր մնալու Երվանդ Օտյանը պարսիկ ընթերցողի համար: Այնպես որ պարտք եմ համարում իմ խորազգաց շնորհակալությունները հայտնել սիրելի թարգմանչին, որովհետև մի արժեքավոր և իրական բովանդակությամբ գիրք է մատուցել մեզ»:
Դոկտ. Անդրանիկ Սիմոնյանը ևս ամփոփ ներկայացրեց Երվանդ Օտյանին և ապա կենտրոնացավ Խեչումյանի գործունեությանը, հավելելով, որ. «Անդրանիկը միայնակ չէր կարող այս հաջողության հասնել, եթե իր կողքին չունենար մի ազնիվ տիկնոջ, ուստի ես կուզենայի հատուկ շնորհակալություն հայտնել տկն. Վերժինեին»:
Այնուհետ ամբիոն հրավիրվեց թարգմանիչ, ռեժիսոր և դերասան Անդրանիկ Խեչումյանը, ով շնորհակալություն հայտնեց գրքի մեկենաս՝ պրն. Հրաչ Միրզախանյանից, բոլոր ելույթ ունեցողներից, ծրագիրը կազմակերպողներից և հատկապես իր ընտանիքից ու տիկնոջից, որ թիկունք են կանգնում իր աշխատանքներին:
Միջոցառման ընթացքում, իրավաբան Ժոզեֆ Ամիրյանը համառոտ կերպով ներկայացրեց իրանահայ հասարակական գործիչ Արամայիս Միրզախանյանի կենսագրականը, ում հիշատակին էր հրատարակվել գիրքը:
Ծրագրի ավարտին հյուրերը ստորագրեցին օրվան նվիրված հատուկ պաստառը:
Հ.Գ. – Իրանահայ ժողովրդավարական ուժերի համադրող մարմինը կյանքի է կոչվել և հովանավորվում է Թեհրանի Հայ մարզա-մշակութային «Րաֆֆի» համալիրի, Իրանահայ ազգային եւ մշակութային միության, Աշխարհատեսների հայկական կենտրոնի, անկախ մտավորականների, «Իրանահայեր» լրատվական կայքէջի եւ «Արաքս» շաբաթաթերթի կողմից: