Այս օրերին, ինչպես տեղեկացրել ենք, Երեւանում ընթանում է Եվրանեսթ խորհրդարանական վեհաժողովի լիագումար նիստը: Մինչ նիստը, հանձաժողովներում կազմակերպվեցին քննարկումներ՝ զեկույցների մասին:
Տնտեսական ինտեգրման, իրավական մոտարկման եւ ԵՄ քաղաքականությունների հետ համապատասխանեցման հարցերի հանձնաժողովում քննարկման ժամանակ ՀՀ ԱԺ բոլոր պատգամավորները խոսում էին իրենց մայրենի լեզվով՝ հայերենով: ՀՀ ԱԺ պատգամավոր Հրանտ Բագրատյանը, սակայն, Եվրոպական խորհրդարանի քաղաքական բաժնի ներկայացուցիչ Պասկալ դե Միկոյին հարց ուղղելիս խոսեց անգլերեն: Սա այն դեպքում, երբ ԱԺ-ում ապահովված էր թարգմանություն:
Aravot.am-ը պարոն Բագրատյանին հարցրեց՝ մտավախություն չունե՞ք, որ Ձեզ կմեղադրեն «Լեզվի մասին» օրենքը խախտելու մեջ, Հայաստանի Հանրապետությունում պետական լեզուն հայերենն է:
Հրանտ Բագրատյանը պատասխանեց. «No, մենք այստեղ իրավունք ունենք խոսելու անգլերեն: Այն, ինչ ես ասեցի այստեղ, պարզապես հնարավոր չէր թարգմանել: Ես վստահ եմ որ չէր հասկանա պատվիրակը: Ճիշտ չէին թարգմանի: Ես ներողություն խնդրեցի նախապես: Ավելին, մենք այստեղ բացառություն ենք արել եւ հայերեն ենք խոսում: Խոսակցական լեզուն այստեղ անգլերենն ու ռուսերենն է»:
Կարդացեք նաև
ՕԵԿ խմբակցության պատգամավոր Մհեր Շահգելդյանից հետաքրքրվեցինք, եթե աշխատանքային ընդունված լեզուն միայն անգլերենն ու ռուսերենն է, այդ դեպքում Դո՞ւք եք խախտում արել՝ նիստի ժամանակ խոսելով հայերեն: Մհեր Շահգելդյանը պատասխանեց. «Իսկապես, աշխատանքային լեզուները անգլերենն ու ռուսերենն են: Բայց երբ որ դուք հայտ եք ներկայացնում, իրենք ապահովում են թարգմանությունը իտալերեն, ֆրանսերեն, օրինակ: Հայատանում մենք ապահովում ենք համարժեք թարգմանությունը հայերենից, դրա համար խոսեցի հայերեն»:
Հռիփսիմե ՋԵԲԵՋՅԱՆ