Երեկ Ալեքսանդր Թամանյանի անվան տուն-թանգարանում մշակութաբան, ազգագրագետ Լեւոն Աբրահամյանը անցկացրեց դասախոսություն՝ «Ծեսը, առասպելը եւ խորհրդանիշը Ս. Փարաջանովի ֆիլմերում» թեմայով:
Միջոցառման ընթացքում ազգագրագետն անդրադարձավ մասնավորապես Փարաջանովի «Նռան գույնը» ֆիլմին: Հայտնի ֆիլմի գլխավոր կերպարը միջնադարյան գուսան Սայաթ-Նովան է, սկզբնական շրջանում էլ ֆիլմը կոչվում էր հենց այդպես` «Սայաթ-Նովա»: Սակայն վերջնական տարբերակում այն ստանում է «Նռան գույնը» անվանումը:
Ազգագրագետ Լեւոն Աբրահամյանը հաստատում է այն տարածված կարծիքը, որ Սայաթ- Նովան եւ Սերգեյ Փարաջանովը համեմատական եզրեր ունեն: Եթե միջնադարյան աշուղը ստեղծագործել է երեք լեզուներով` հայերեն, վրացերեն եւ թուրքերեն, ապա Փարաջանովը իր ստեղծագործական վերջին շրջանում նկարել է երեք ֆիլմ` Հայաստանում, Վրաստանում եւ Ադրբեջանում:
Պարոն Աբրահամյանն անդրադարձավ նաեւ այն փաստին, որ ներկայումս Հայաստանում հնարավորություն չկա լավ որակով դիտելու «Նռան գույնը» ֆիլմը: Վերջինիս օրիգինալ տարբերակը Մոսկվայում է, իսկ մեզ ցուցադրվող տարբերակը որակի առումով շատ է զիջում օրիգինալին:
Կարդացեք նաև
««Հայֆիլմի» ներկայացրած տարբերակում մի շարք կադրեր հեռացվել են, երբեմն էլ կա կադրի եւ ձայնի անհամապատասխանություն: Այս տարբերակը դիտելիս ես վիրավորված զգացի ինձ: Չի կարելի այս ձեւով ներկայացնել մեր շեդեւրները, դա ուղղակի անթույլատրելի է» ,- նշում է պարոն Աբրահամյանը:
Գոհար ՍԱՅԱԴՅԱՆ